注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

摩西不夜奔

沉迷光影 快意文字

 
 
 

日志

 
 

是否否定  

2008-11-25 19:15:04|  分类: 弦断谁听 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

是否否定

大概是上周的时候,我那篇评论《我女友是机器人》的帖子在豆瓣上被回复了一条英文的评论,为了省去描述的力气,我把原帖复制过来吧:

2008-11-12 05:57:54 Juliana:
None can tell the truly topological structure of the universe. Dr. Einstein has just purposed an assumption, but some pseudoscientist took it as some kind of 'utmost truth' without any doubt. The real-world might not be compact as the real number space which means the limit of the truth pursued has some probability(even with zero probilty, it still has meaning) or in other words does not necessarily stand in the common sense of the human-being's intelligence even inside the physic law of this universe.
  
  This is just a movie.

  But still, I wish the guy writting this article should learn more basic ideas about the mathematics, physics or(just in case he did not understand what I was talking about) philosophy to save his ignorance.

后两段我看懂了,可头一段我直到现在都没毅力去看个明白,当时我以为此君身在洛杉矶或者墨尔本或者遥远的阿拉斯加,那里无法输入汉字,所以只有写英文,一个中国人身在外国还这么关注我这样胡说八道的帖子,这是一种什么精神,但我看他的资料却是常居江苏南京,不能排除以下几种可能:

1.资料是之前所填,目前确实身处海外;

2.回帖时他暂时身在海外,或许是在参加一项国际性的学术活动;

3.他的电脑突然出问题了,不能输入中文,但这难不倒他,英文照样玩得转。

在预设了这几种可能的情况下,我给他发了一个豆邮:能说中文不?Can you speak Chinese?

次日就见到了回信:对不起。我在希望比较严谨的阐释一个数学观点的时候习惯使用英文。Aber Deutsche ist auch gut.

我一看他是能够使用汉语交流的,就来了点儿兴致和情绪,下面就是我们的交锋记录,从中你可以看出,我很浮躁,很喜欢批评、批判甚至骂人,而对方一直谦谦君子的姿态:

摩西不夜奔说:

我们在说电影,不是在说科学。就像很多历史学家在追究考证一个古装片的帽子做得符合不符合史实一样,我觉得这是一种很莫名其妙的行为。
一句话,我在讲艺术真实,而不是科学。
还有,我认为中国的词汇足以表达你想说的意思,如果你不能熟练运用中国话,那是个人语言能力的问题,用不着这么装。

Juliana说:
用如此高雅的语言,来回复您的评论,余实不忍。
我同意这只是一部电影的评论,但是您自己谈到了科学,我只好附会着您的雅兴对您的观点甚至您评论的标题稍微进行了一些粗浅的推敲。
不知您的雅量如斯,实是失察,深感歉意:
既如此,与君抚琴也是无用之功。
望君谅解。

摩西不夜奔说:
少来这套,什么雅量不雅量的,我对放着好好的中国话不说转什么洋文的一向比较反感,而且我上次的回复中没有任何对你不尊重的地方,你这与君抚琴也不是什么尊重的话吧。
电影就是电影,我是说电影里面科幻成分的思维方式。 

Juliana说:
对不起,看来我的中文的确没有您的娴熟——如果这是您想听到的话。
加上之前的抱歉不知您的自尊心还有什么不满。
不过老实说,上纲上线的拿文化大义来压人窃以为实称不上磊落之举。
君子坦荡荡,本来曲高者和寡,伯牙叔齐之意也属难求,抚琴既是无用,何来不尊重之说?
一直以为您的出言不逊只针对电影,现在看来大概是您的说话习惯;我觉得用如此尊重的语气回答您已算仁至义尽,与您的颜面也尚算周全,不知您何必再步步相逼。
至于电影,我只发表我的意见,就和您发表您的意见一样;
然若君时时心怀..之意,口称..之言(为防您又发生误解,故将此处两个古今异义词删去),而常生误解,在下亦无奈何。
拜托您不要再用您娴熟的中文来羞辱一个像我这样因热爱祖国文字而不忍随便乱用的晚辈后学。
 得得。

摩西不夜奔说:我没有用文化大义压你,你这么理解我也没办法,我是觉得放着自己能说大家能懂也是母语的语言不说,去转什么英文,这的确是一种吃饱了撑着的表现。我还没想着要去上纲上线。
  钟子期俞伯牙,伯夷叔齐,弄混了吧,呵呵。子期伯牙高山流水千古绝唱,非一般人可比,我也不敢高攀,用这个与君抚琴来比喻,实在不恰当,而且还是显得装。。。其实你既然觉得你说英文我听不懂,你很曲高和寡,大可用对牛弹琴这个词,我觉得更恰当一些。我可不想动不动装得自己很高深,很曲高和寡,没那能耐。

摩西不夜奔说:你整天端着架子装B,就不觉得累?

Juliana说: 呵呵。用典的确有误,谢谢您的指正。
  你觉得我端着也没有办法,这种事情本来见仁见智。
  但是比起会把"B"挂在自己嘴边的您,我觉得即使所谓“去装”的确还要更自在些。   
  另外不知您为何总是要把别人想得那么无聊:
  我说曲高和寡,本是婉转的推崇您的意思,与我上下文的意思本来也是一致的,却被您误解;
  联系之前您的回复,我不知是因为您的经验阅历或者生活环境抑或别的什么原因,导致您将别人的心思都想的那么无聊。
  希望此点得到澄清。
  
  既然对于影评观点不同,看来短期内难以达成共识,也没有办法。在此亦不赘言。
  
  但私下以为:君子不可心怀卑鄙,口称下流。
  人总要有点骨气,做事总该有点原则,相信您也同意这点。
  
附言:我个人不是很喜欢用"B"字,不明白你是不是觉得中国词语里面就没有更合适的表达您的意思了——这是你自己的论点,现在还给你。
  我是没有能力驾驭好中文,所以安全点使用书面语;
  我不知道您说话天生就这样,还是后天习得的:
  如果是后者,我是觉得刻意端着一副痞子相,想必要比端着什么架子要更让人作呕些。   
  顺便,再次感谢您的指正。我下次会注意的。

最后我用去你妈的吧等词语结束了这场看起来十分无聊的相互攻击,我不把这称之为争论,后来想想我也挺脸红的,如果觉得对方无聊不理就是了,何必这么费心费力?我当然不会争辩说我不是对电影都这么出言不逊,我现在更不会对人对事都出言不逊,我可以从相对比较专业的角度来剖析一个电影,这篇评论本来就让我写走火了等等。这已经不是我所反思的范围了。

记得我在上大学之前,说话时绝对不带一个脏字,也没有刻意去回避,就是说不出口,或许我从小接受的教育和影响都比较简单纯洁,对谦谦君子之风也一直心存仰慕,这也导致了我当时很缺乏幽默感。不过如果我沿着这样的道路走下去的话,很有可能行文说话与跟我对骂这位要差不多,当然我的英文可能没有这么好用典也没有这么差。

所以后来回想起这次对骂,我越发迷茫,因为我早就发现我一个不断在否定自己的人,此君的行文方式跟被我否定了的那个从前的自己颇有些类似,我从这次交锋中似乎看到了那个被现在的自己所抛弃、否定和鄙夷的过去的自己,就像取经途中的孙悟空毫不犹豫地打死了那个六耳猕猴,当然我不是说我在取经的路上。

  评论这张
 
阅读(116)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017